V
e
r

l
i
s
t
a
d
o

tractatus@lapipaplena:/# _

 

gettext

Utilidades para la internacionalización [i18n] y la localización [l10n] de software. Permiten que los programas que hace el uuario se muestren en diferentes idiomas sin necesidad de modificar el código fuente principal. En el flujo de trabajo de gettext, los textos que se mostrarán al usuario en el programa no están directamente escritos en el código. En su lugar, se utilizan cadenas especiales que actúan como "claves". Estas claves se asocian a las traducciones correspondientes en archivos separados para cada idioma.

Ejemplo de uso en lenguaje Python para marcar cadenas traducibles

# nano script.py

import gettext

# Establecer el directorio donde se encontrarán los archivos .mo

LOCALEDIR = 'locale'

# Obtener la función de traducción para el dominio 'mi_programa' y el idioma actual

gettext.install('mi_programa', LOCALEDIR)

print(_("Hola, mundo!"))

nombre = "Usuario"

print(_("Bienvenido, %s") % nombre)

print(_("Tienes %(count)d mensaje(s) nuevo(s).") % {'count': 3})

En este ejemplo:

Importamos el módulo gettext.

Definimos LOCALEDIR como el directorio donde guardaremos nuestros archivos .mo.

gettext.install('mi_programa', LOCALEDIR) configura el entorno de traducción para el dominio 'mi_programa'. El "dominio" agrupa los archivos de traducción relacionados con una parte del software.

La función _() (que es un alias común para gettext.gettext()) envuelve las cadenas que queremos traducir.

$ xgettext --default-domain=mi_programa -o locale/mi_programa.pot script.py
especifica el nombre del dominio para el archivo .pot, la ruta y el nombre del archivo de salida .pot y el script que se analiza
Navegando por staredsi.eu aceptas las cookies que utilizamos en esta web. Más información: Ver política de cookies
[0] 0:bash*
3667 entradas - Acerca del Tractatus
La Pipa Plena 2025